Женене и омъжване

Сигурно много хора се замислят, преди да кажат за някого, че е “женен” или “омъжена”. Преди време май и аз казвах по-честичко “женена”, но лека-полека, с такива замисляния съм си наложил да казвам “омъжена” за бракосъчетана жена и съответно “женен” за съпруга й. Разбира се, за много хора всичко това не е проблем и те си следват някаква тяхна неосъзната езикова логика, като почти винаги казват на всички, че са “женени” и точка.

Не се бях сещал, но май всъщност “женена жена” хич не е неправилно или пък некоректно към статута й на такава “с мъж”. Думичките идват от “женене”, “женитба” и др. под. Няма думи “мъжене” и “мъжитба”.

Жената е оженена, защото е преминала през ритуала на жененето, инициирана е с женитбата си в това свое ново, оженено състояние. По същия начин е и при мъжа — и той е “женен”, но не защото до него има жена, а защото и той е иницииран в “женеността” си.

Няма никакво “омъжване” в цялата работа. Поне не етимологически, от тази въпросна връзка с “женитба”. И не е “политически некоректно” (арргх…) да се казва, че жена е женена за мъжа си. Дума “омъжване”, разбира се, има. И тя се отнася директно и само до жените, които вземат за мъж съпруга си, “о-мъж-ват” се за него.

Ако някой търси “коректност”, то може точно “омъжването” да се атакува. Защото “жененето” не е “зависимост от жената”, а е свързаност с ритуала на женитбата. Докато “омъжването” винаги пряко препраща към принадлежност към мъжа — просто няма откъде другаде да идва, няма ритуал по “мъжене”.

Понякога точно очевидното е припознато грешно.

5 thoughts on “Женене и омъжване

  1. Acnapyx

    Аз имам едно универсално решение на този проблем — думата “бракуван/а” (по същата логика произлизаща от “сключил/а брак”). Разбира се, и там го има този елемент на политическа не-коректност, заради допълнителните значения на думата “брак”, но пък това придава на дефиницията още по-дълбок смисъл и анекдотичен привкус :)

  2. velin

    може да се ползва универсален термин във всички случаи — “бракуван/бракувана”…

    някак си смятам, че няма да се приеме де…

    за това може — “опръстенен/опръстенена”…

  3. joe221122

    Българският език поначало си е доста сексистки (или патриархален де, да не се обиди някой:) ). Та затова редица от думите/изразите са направени да се отнасят главно за мъже.

    П.С. Ето примерно: “да не се обиди някой”, може и да е “някоя”, но никой няма да тръгне да ги пише “някой/някоя” в обикновения случай. Друго си е “someone” или “somebody”. Но повечето европейски езици са така… История, какво да го правиш.

    П.С.2. По темата: “женене” (както “мъжене”) си е чист euphemism и understatement. За бракуване иде реч.

  4. turin Post author

    joe221122, съгласен съм, но не бих казал, че е така в повечето европейски езици. Да, в английския няма род на глаголите и прилагателните, но съществителните и там имат род. Но това е малка подробност и е встрани от темата — по темата искам да кажа за френския език. Точно във френския родът си присъства навсякъде. Нещо повече, родът за множествено число се определя от това дали във визираната група има поне един “елемент” с мъжки род.

    Например пет жени са “elles”, но стига сред жените да има само един мъж, например да са четири жени и един мъж, и стават “ils”. Това е съвсем кратичък пример, но пък преди английския дълги години френският е бил международният език. И е оказал влияние на европейските (и не само) общества и езици, точно когато са навлизали и са се изграждали в модерността.

    Разбира се, всяка монета има две страни — и в английския родът може да се изразява пряко в изречения, макар и по по-различни начини. Ако човек иска да наложи разделение по род в езика, винаги може да го направи.

    Но съм съгласен, че има много интересно и повсеместно заместване на това, което в английския е общо и неопределено в среден род “one” с мъжки род. Стига се дотам, че съвсем естествено много хора в ежедневието казват “човек” и “хора”, когато имат предвид мъж/мъже и специално заместват с “жена”/”жени” в другите случаи.

    Аз познавам хора, които използват “човек”/”хора” винаги, когато не става дума конкретно за пола, но всеки ще се съгласи, че такава употреба е рядка. Имам предвид да чуеш нещо като “днес се срещнах с един човек и тя ми каза, че са приели интервютата”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *